Introduction
Lorsque l’on veut traduire le mot « esque » en anglais, on peut rencontrer quelques difficultés, car ce mot n’a pas de traduction littérale en anglais. Cependant, il existe quelques astuces et alternatives pour exprimer cette nuance en anglais. Dans cet article, nous allons vous présenter différentes manières de dire « esque » en anglais, ainsi que des exemples spécifiques pour vous aider à mieux comprendre son utilisation.
Using « sort of » or « kind of »
Une des façons les plus courantes de traduire « esque » en anglais est d’utiliser les expressions « sort of » ou « kind of ». Ces expressions sont généralement utilisées pour exprimer une approximation, une similitude ou une comparaison. Par exemple:
- Il est *kind of* bizarre = He is kind of bizarre
- C’est *sort of* compliqué = It’s sort of complicated
Using « ish »
Une autre manière informelle de dire « esque » en anglais est d’ajouter le suffixe « ish » à la fin d’un mot. Cela permet d’exprimer une idée d’approximation ou de similitude. Par exemple:
- Je suis arrivé à 9 heures *ish* = I arrived around 9-ish
- Elle est blonde *ish* = She is blonde-ish
Using « ish » as a standalone word
Il est également possible d’utiliser « ish » comme un mot à part entière pour exprimer une idée de nuance ou d’approximation. Par exemple:
- Est-ce que tu veux sortir ce soir *Ish* = Do you want to go out tonight Ish
Conclusion
En conclusion, bien que le mot « esque » n’ait pas de traduction directe en anglais, il existe plusieurs façons de transmettre cette nuance d’approximation ou de similitude en anglais. En utilisant des expressions telles que « sort of », « kind of » ou en ajoutant le suffixe « ish », vous pourrez facilement exprimer le sens de « esque » dans vos conversations en anglais. N’hésitez pas à pratiquer ces astuces pour améliorer votre maîtrise de la langue.